英語辞典「韓国の漫画は日本の影響受けた」、韓国団体が修正要請へ=韓国ネット「それならJ-POPは…」

Record China    2021年10月11日(月) 22時20分

拡大

10日、韓国・ニュース1によると、オックスフォード英語辞典に新規登録された韓国語単語「マンファ」の説明に「日本の影響を受けた」との記述があることに対し、韓国ウェブトゥーン協会が反発している。資料写真。

2021年10月10日、韓国・ニュース1によると、オックスフォード英語辞典に新規登録された韓国語単語「マンファ(Manhwa)」の説明に「日本の漫画の影響を受けた」との記述があることに対し、韓国ウェブトゥーン(ウェブ漫画)協会が反発し修正を求めている。

記事によると、協会関係者は同日に声明を発表し、「マンファの単語の説明文に『日本の漫画の影響を受けた韓国のカートゥーンおよびコミックブック』とあることが残念だ」とし、「それぞれのスタイルが交感し、独自のアイデンティティーを確立していく文化芸術の特性を度外視している」と指摘。「韓国独自のカートゥーンおよびコミックブックであることを示す内容に修正するよう要請し、『ウェブトゥーン』の登録も求める予定だ」と明らかにした。

ただ、同辞典に登録されたことについては「歓迎する」との立場を示したという。関係者は「日本は大手出版社を中心に、1990年代から『漫画(Manga)』を世界に認められる固有名詞にするため努力してきた」とし、「そのため韓国の漫画は日本漫画の派生ジャンルとの扱いを受けてきた」と説明。その上で「作家の立場で考えると、グローバル市場で世界の読者に向けた作品を作るためにしのぎを削る現在の状況は文化戦争だ」とし、「マンファの新規登録は、関連産業と創作者に誇りを与えてくれる」と述べたという。

これに韓国のネットユーザーからは「ウェブトゥーン協会を支持する」「英国人たちは教えてあげないと分からない」「それを言うなら、現在の日本の文化は過去に朝鮮半島の影響を受けている」「韓国の漫画と日本の漫画は違う。90年代に日本文化が広まった時に韓国文化が押されたのは、日本漫画との違いが大きかったからだ」「そこまでする必要があるのかとも思うけど、後でもめるくらいなら最初からはっきりさせておくのも悪くない」など応援や賛同の声が上がっている。

また、「最近の日本の歌手はK-POPをたくさん聴いて、似たような曲を作っている。だから辞書には『J-POPはK-POPの影響を受けて日本で作られた歌』と定義すればいいのか?」と指摘する声も。

一方で「今のウェブトゥーン作家は日本の漫画を見て育った世代」「影響は受けたことは否定できない」「事実なのに修正を求めるの?」「韓国の漫画は日本の漫画のまねをして成長してきた」など反論の声も多数上がっている。(翻訳・編集/堂本

この記事のコメントを見る

ピックアップ



   

we`re

RecordChina

お問い合わせ

Record China・記事へのご意見・お問い合わせはこちら

お問い合わせ

業務提携

Record Chinaへの業務提携に関するお問い合わせはこちら

業務提携