Record China 2009年1月27日(火) 7時14分
拡大
25日、旧正月期間中の中国で、例年多くの人が使う縁起を担いだ「財源滾滾」「招財進宝」「心想事成」などの決まり文句が、今年は「禁句」になっているという。資料写真。
(1 / 4 枚)
2009年1月25日、北京晩報によると、旧正月期間中の中国で、例年多くの人が使う縁起を担いだ決まり文句が、今年は「禁句」になっているという。
【その他の写真】
中国人は何かとお金にまつわる話題を好むが、金融危機や景気後退からリストラが増える中、「財源滾滾」(財源がどんどん入りますように)などといった正月の決まり文句が、サラリーマンの間では完全に禁句になっている。「財源」と「裁員」(リストラ)が同じ発音だからだ。他にも、「財源広進」(財源が広がりますように)は、「リストラが進む」ということになり不吉きわまりない。「招財進宝」(富をもたらす)も、「遭裁禁飽」(リストラに遭い、生活費を切りつめる)という意味になり、やはり嫌われる。
嫌われるのは「財」ばかりではない。「心想事成」(夢が叶いますように)という頻繁に使われる決まり文句も、「薪[食向]四成」(給料6割カット)となり、口にするのも目にするのもはばかれるという。不景気の中で迎える新年は、あまり過ごしやすいものはないようだ。(翻訳・編集/岡田)
この記事のコメントを見る
Record China
2009/1/15
2008/11/29
2009/1/25
2009/1/26
2009/1/21
ピックアップ
we`re
RecordChina
お問い合わせ
Record China・記事へのご意見・お問い合わせはこちら
業務提携
Record Chinaへの業務提携に関するお問い合わせはこちら
この記事のコメントを見る